THE
STRANGER
FR - étranger
ENG - foreigner/ strenger
RUS - иностранец
https://cnrtl.fr/definition/étranger
anonyme autre détaché extraordinaire extérieur immigrant immigré imperméable inconnu intermédiaire lointain migrant métèque nomade nouveau négociateur objectif passager profane pèlerin résidant représentant sans-patrie secret tiers touriste visiteur voyager émigrant émigré étrange
https://translate.google.com
anonymous other detached extraordinary outside immigrant waterproof impervious unknown intermediary distant migrant metic nomadic new negotiator goal passenger profane pilgrim resident representative homeless secret third tourist visitor travel emigrant emigrated strange
A teenage boy appeared in the streets of Nuremberg, on the 26 May 1828
The Enigma of Kaspar Hauser, Werner Herzog, 1974
LANGUAGE
REFERENCES
Not understanding and not understood
Misunderstanding or misunderstood
EXPERIENCE
The Cloud of unknowing, 14th century
the principal method of human communication, consisting of words used in a structured and conventional way and conveyed by speech, writing, or gesture.
“The limits of my language are the limits of my world”
“What exists can be said”
"What can't sad, can be shown"
“Seeing come before words. The child looks and recognizes before it can speak.
But there is also another sense in which seeing comes before words. It is seeing which establishes our place in the surrounding world; we explain that world with words, but words can never undo the fact that we are surrounded by it. The relation between what we see and what we know is never settled.”
“Language did not evolve for communication, () Language is an instrument of thought”
Language is a thought; a tool, son extérnalisation est un outil auxiliaire, périphérique
Barbara Cassin,
curator for Mucem's exhibition "Après Babel, traduire"
Bruno Munari, 1960
Boys' and Girls' First Dictionary, Robin Hyman
A new study led by Elinor Amit, an affiliate of the Psychology Department, shows that people create visual images to accompany their inner speech even when they are prompted to use verbal thinking, suggesting that visual thinking is deeply ingrained in the human brain while speech is a relatively recent evolutionary development.
https://news.harvard.edu/gazette/story/2017/05/visual-images-often-intrude-on-verbal-thinking-study-says/
VISUAL THINKING
TRANSLATION
Rosetta Stone
Elina Brotherus, 1999
TRANSLATION
REFERENCES
Aby Warburg, Atlas mnemosyne
AND TRANSLATION ITSELF
A TOOL FOR
Roman Ciezlevitch
ASSOCIATIONS
LACK OF REFERENCES
Cecilia Gimenez
TRANSLATE
Translating references ----- creating of a sens when there is nonsense or how to deal with a lack?
Translating is dealing with differences and lack of sens.
Translating - recreating
THE
UNTRANSLATABLE or lost in translation
"For translation, the representation of a transport is not a sufficient metaphor. This is not a transport, since the luggage never arrives. I have always been interested in what got lost along the way. What interested me was what must remain of translation beyond novelty. "
Svetlana Geier
La femme aux 5 éléphants
What I write is different from what I say, what I say is different from what I think, what I think is different from what I ought to think and so it goes further into the deepest darkness. Franz Kafka
Sophie Calle, Les aveugles, 1986
Kenneth Goldsmith,
DISPLACEMENT
CONTEXT
rash of equivocation
poetics
recreation/ transformation
Feeling as a stranger: fear of being different
accent
judgement
norm
insecure
trigger
unstable
doubt
inconfort
hierarchy
space for comfort?
MISUNDERSTANDING and poetics of misunderstanding
metaphor
poetic accidents
The translator = the outsider
danger
secret
negociator
SUSPECT
The idea of a norme - neutral
global
Uniformisation
the Politics of design RUBEN PATER
Mom, an I a barbarian?
Social character of translation
PARTICIPATION
Language is a bridge
Language is a wall - facteur d'exclusion
SHOULD we récupérer ce qui est perdu?
Fear of loosing ones identity
being annoyed about others not willing to change
fear of a stranger
strangers fear of locals
=
a break down of a tool
Alsacien
Tchetchene etc=
un entranger caché
BODY and language - ears
eyes
touch
noise
throat
SLAVS AND TATARS
MODERNISTS : mapping the world and so on,
everything should be understandable
THE RIGHT NOT TO KNOW
not to understand
not to be understood
SILENCE
Tacita DEAN
MISTAKE
GEARGES STEINER?
TRANSFORMATION des rapports à la réalité - notre sens de réalité change WERNER HERZOG
HANNAH ARENDT la pluralité des langues
"l'original est infidèle à la traduction BORGES
Autism and visual thought Grandin Dr
MUCEM exposer la traduction
grnkgnrev
grnkgnrev